In contemplating writing creatively about the life and death of a real person, famous or otherwise, one has (a minimum of) six key decisions to make, the last four of which are dependent on the first and second.
First and foremost is whether to write poetry or prose. With five poetry collections and four novels already published, I imagine the decision Sue Hubbard made to plump for poetry to address her subject, Gwen John (1876–1939), wasn’t an easy one to make; however, the notes at the back indicate that Hubbard had previously written (at least) one poem about a moment in John’s life so perhaps that had left an itch that needed to be scratched. I admire Hubbard for even taking on such a large and complex project.
The second decision, perhaps a subconscious one, is how much of the subject’s life needs to be recounted to do justice to their main events, relationships, successes, failures and emotions. Despite some artistic success, John, as is widely known now, had only one solo exhibition in her lifetime and lived in the shadow of both her two-years-younger brother, Augustus, who became the most celebrated British painter of their day, and Rodin, 35 years her senior, with whom John had an unequal relationship for a decade from 1904 (and whose forename was, by coincidence, the French equivalent of her brother’s). The 34 poems in this collection run chronologically from John’s childhood and adolescence in North Wales to her death in Dieppe, two weeks after the outbreak of the Second World War. As we’ll see, they aren’t ‘Wiki poems’, i.e. they don’t clunkily include facts for the sake of it; rather, they tend more towards impressionistic sketches, pleasingly in keeping with John’s style of painting. Neither do they amount to a full-blown biography (her mother’s death when John was eight isn’t mentioned for instance, though her absence can be inferred), but that doesn’t necessarily make them any less meritorious or successful than had Hubbard written a fuller account in prose.
Thirdly, should the poet use the same voice – first, second or third person – throughout, and if so which; or should they vary it from poem to poem? Hubbard, I think wisely, has opted for the third person and stuck with it. The benefit of it is, of course, that it provides a certain objectivity, irrespective of how sympathetically the poems are cast. By contrast, writing in the second person almost always reads like a half-baked fudge. It might, though, have been tempting for Hubbard to use the first person; indeed, the notes tell us that the poem about John she’d had published previously was in John’s voice, so she has changed it for inclusion here. Maybe using the first person en bloc would have felt presumptuous.
And fourth, what tense should be used, past or present, and, again, should that be consistent or varied? Hubbard has sensibly chosen to employ the present tense in all the poems, bestowing immediacy, timelessness and a sense of the life’s moments being never ending. Again, this choice surely aligns with the spirit of John’s paintings, and also with her Catholic belief in the life eternal.
The fifth decision pertains to what form(s) the poems should take. Hubbard mixes them up, in a comparatively limited way: 16 are in couplets; five in tercets; six in quatrains; six in narrow-ish blocks; and one has four octaves. Really, though, the tone in all of them is the same, so the variation of the forms only succeeds visually, albeit that that helps to offset the tonal sameness. Whatever their length, Hubbard’s stanzas are rarely self-contained, and her block poems are always composed of several sentences.
The sixth decision may, but needn’t, be subconscious: which narrative tone should be struck? As I say, Hubbard’s tone is consistent throughout: the broadly omniscient voice which enables depiction not just of what John does and what happens to her, but also, where appropriate, her thoughts and feelings. (Hubbard appears instinctively able to judge when to describe John’s emotional reactions and when to let events simply imply reactions.) That narrative consistency also drives the language Hubbard deploys: in echoes of how John’s palette was often muted (as Hubbard considers in a couple of poems), and how her adult life was lived in poverty, austerity and a lack of loving fulfilment, Hubbard’s writing is spare and purposely low-key, usually in short, frequently compressed sentences, though that means that when she uses adjectives their effectiveness is heightened, occasionally quite beautifully: in the poem ‘Teapot’ for instance, ‘a curdy light spills / into her china breakfast bowl.’
Hubbard’s four-page introduction does not explain any of those decisions; instead, it gives a potted prose summary of John’s life, with a psychoanalytic slant. While that may be generous to the general reader who knows little of John’s biography, to others it may be superfluous. On balance, if read before the poems, it might well detract from them. Had it been included as an afterword, that would arguably have been more prudent, and I would advise potential readers of this book to approach it in that manner.
Nevertheless, the poetry is engrossing from the start. ‘Luncheon in Tenby’ opens with a solid metaphor for the oppressiveness of the Victorian values perpetuated by John’s father towards her and her siblings, her mother having died when she was eight:
The mahogany sideboard reclines
against the wall like the chief mourner
at a funeral. [. . .]
[. . .]
Her father demands quiet, so she
and Winifred speak in signs. [. . .]
Soon, Hubbard pictures John on her way to art school in ‘London— / leaving her stern father / with his taxidermy and law tomes, / his shelves of devotional works— / to embrace anatomy, perspective, / and the history of art’ (‘Slade’). There, ‘she learns from Tonks / a new freedom of line. / How to evoke round objects / on flat paper. Three dimensions / whilst working in two.’ This writing has a pleasing brevity to it, with just enough information conveyed for the reader to fill in the rest of the scene. In the life classes, we’re told that, ‘the women are strictly / segregated, the male nudes never / completely nude’ (‘Glaze’), with nice emphases at the line-ends to reinforce the prohibition. ‘Walking with Dorelia’ is a lively, humorous rendering of John’s 1903 walking tour in France with Dorelia McNeill, whom she met at Westminster School of Art and who was later to become her brother’s main, lifelong partner, and hints at their supposed mutual sexual attraction:
[. . .]
sleeping under haystacks and icy stars,
lying on top of each other to stay warm.
They wake to astonished farmers,
gathered gendarmes peering curiously
at les jeunes anglaises déshabillées
huddled under a pagoda of portfolios,
straw woven in their tangled hair.
Hubbard captures well John’s hand-to-mouth subsistence in Paris from 1904 and the city’s colour and grime:
[. . .] On the street corner,
crippled in her sooty blacks
la petite fleuriste hawks bunches
of muguet and yellow mimosa.
Across Sunday streets
bells drift above junk shops
and cheap bars where des maudits
nurse glasses of cloudy absinthe.
Far from Tenby
this, now, is home.
To eat, she knocks on studio doors,
poses, if she can, for women.
(‘Montmartre’)
As that poem’s next stanza attests, the male artists were all too free with their hands, and it’s no coincidence, presumably, that the facing poem is the first of seven consecutive poems concerning John’s relationship with Rodin. It’s here that the collection truly hits its stride. ‘Modelling for Rodin’ (‘Naked before him, / she finds a new peace’) becomes something more: ‘the weight of him, // his tongue in her mouth / like something feral.’ Hubbard adroitly conjures the complexities of John’s relationship with the ‘Maȋtre’; how she can’t just make do with being one of his many model–mistresses, particularly in the vividly heart-rending poem ‘Love is Lonelier than Solitude’:
She thinks of him all the time,
an anchorite in her quiet cell
waiting for his booted step on the stair,
reluctant to go out in case he comes.
All is clean and polished. Her hair washed,
bluebells in a jar on the mantle,
a bow around Tiger’s neck.
The tangible sense of unrequited love that Hubbard conveys here continues in the poems that follow – ‘Fire’, ‘Hands’ and ‘Drawing the Cat’ – in which John’s longing approaches madness, not helped by being forced sometimes into a threesome with Rodin’s (female) ‘Finnish assistant— // the one who thinks she’s ugly’. John wrote hundreds of fervent letters to Rodin without receiving replies, and Hubbard supplies a moving portrait of John with pen in hand, ending with an intriguing, apposite metaphor of liquidity for the futility of her passionate task:
A flood of moonshine spills
onto the round table,
the blank white sheet,
a millrace of words pulling
her under, soaking her wet.
(‘Letter to Rodin’)
The post-Rodin poems are equally interesting. In ‘Suitors’, we see John’s attractiveness to a succession of other women. ‘The Poetry of Things’ and ‘Communion’ show John at work, drawing, in both her room and outside: ‘There is poetry in ordinary things, / her blue jug, the basket of kittens, // that line of busy ants’; ‘she takes her notebook / to Gare Montparnasse, sketches travellers with carpet bags // and furled umbrellas, though her chilblained fingers are freezing.’ Hubbard delves into John’s increasingly nun-like piety in a number of poems, not least the title poem, the precious thinness of which, almost as much as John’s art, is delicately crafted:
Her God is a God of quietness,
so she must be quiet.
His love is constant.
It does not despise,
or rebuff like carnal love.
She would live without
a body, now. Its fleshy needs,
its urgent desires [. . .]
What has crystallised for me through reading and re-reading God’s Little Artist is an appreciation of how well Hubbard inhabits John’s world, with all its disappointments, and draws out her character. Like Letters to Gwen John (Jonathan Cape, 2022) by the painter Celia Paul (no relation of mine), this is an important creative contribution to the ongoing reappraisal of John; but, more than that, its poems provide a fine match of uncomplicated forms and lucid writing to John’s ascetic life and exquisite art.
God’s Little Artist by Sue Hubbard (Seren, 2023), £9.99, available to buy here.
Tag: writing
-
Review of Sue Hubbard’s God’s Little Artist
-
January reading (2)
My further exploration of Dorianne Laux’s oeuvre has continued with Only as the Day is Long, her 2019 ‘New and Selected Poems’ (Norton). I’m surprised that no British publisher has brought out an edition of her poems, as I’m sure they would be very well received over here. They’re largely autobiographical, at times uncompromisingly frank – like many of those of one of her key influences, Sharon Olds – in how they address love and sexual love, mental health and sexual abuse. Like both Olds and Philip Levine, who was her mentor of sorts, Laux is over-reliant on the block-poem form, or at least, the selection in Only as the Day is Long makes it seem so. When read en bloc, block poems can resemble brain-dump splurges, in which stream-of-consciousness digressions and occasional non sequiturs are given free rein to run ahead of thought. The effect of this, without any Elizabeth Bishop-like periodic pauses, hesitations and tentative self-questioning, can therefore be a little wearying. However, when this mode succeeds, as in many of the poems from Smoke, e.g. ‘Fast Gas’, available to read and hear here, Laux is a dynamic, marvellous poet.
That’s not to say that Laux can’t slow her poems down, by using other forms; ‘The Crossing’, for example, from her fourth collection, Facts About the Moon (2005), consists of nine couplets. Courageously, it unravels an encounter with ‘The elk of Orick’, in northern California. I say courageously, because it takes an extra-large dollop of chutzpah to risk comparison with Bishop’s great poem ‘The Moose’, which can be read here. Unlike ‘The Moose’, Laux’s poem didn’t take 26 years to write and doesn’t first have stanza after stanza of (wonderful) ‘dreamy divagation’ (a scene-setting hymn to smalltown Nova Scotia) before the animal(s) finally appears; instead, it gets straight to the encounter, with wit and charm:
The elk of Orick wait patiently to cross the road
and my husband of six months, who thinks
he’s St Francis, climbs out of the car to assist.
As this opening indicates, the poem is effectively a love-poem. The description of the elks, one intuits, could equally apply to Laux’s new husband: ‘heads lifted, nostrils flared, each footfall // a testament to stalled momentum, gracefully / hesitant’. The mid-poem capture in words of the elks’ procession is magisterial and breathtaking:
[. . .] They cross the four-lane
like a coronation, slow as a Greek frieze, river
wind riffling the wheat grass of their rumps.
As in ‘The Moose’ the poem’s finale depicts a showdown with a female animal:
Go on, he beseeches, Get going, but the lone elk
stands her ground, their noses less than a yard apart.
One stubborn creature staring down another.
This is how I know the marriage will last.
What a fabulous chink of poetry this is, as lovely in its way as Bishop’s:
A moose has come out of
the impenetrable wood
and stands there, looms, rather,
in the middle of the road.
It approaches; it sniffs at
the bus’s hot hood.
Towering, antlerless,
high as a church,
homely as a house
(or, safe as houses).
In its briefer, but no less compelling manner, ‘The Crossing’ is as much of a classic poem as ‘The Moose’.
There are several interviews with Laux online, including one, here, which includes this fascinating paragraph:
Poetry is a slippery beast, a shape changer, a beast with wings, a bird/dog, a hermaphrodite, a water bearer and light bringer, the life force rendered through language, a sieve, a chute, a cone of darkness, an aggregate stone. It’s changed me by reading it, though not in a way I can speak of. It’s a feeling inside a thought inside an image. It hunts me down. It haunts what haunts me. It changes me while I write it in that I lose myself inside it, making me weightless and colorless, fragile and fearless. It’s always been with me, even before I knew what it was, it ran ahead of me as I walked through the world, making me look around and take it in through my senses, stop and stare, or listen, or smell or touch or taste until the object of my attention no longer possessed a name, and then poetry dared me to name it.
That ‘It hunts me down’ is chilling but any obsessive poet can surely identify with it, and with the wider sentiments expressed in these sentences.
Why Elizabeth Bishop has been on my mind is because I’ve also been re-reading her Collected Poems and a 2002 book of essays, Elizabeth Bishop: Poet of the Periphery (Bloodaxe), edited by Linda Anderson and Jo Shapcott. What’s intriguing about the essays is that most of them are written by esteemed poets – Nichola Deane, Michael Donaghy, Vicki Feaver, Deryn Rees-Jones, Jamie McKendrick, Peter Robinson, Anne Stevenson and Shapcott herself – some of whom are, or were, academics also, rather than by academics who aren’t also known as poets, so they are more personal, readable and less dry than might otherwise have been the case. That said, though, the essay I liked the best and got the most from was by Barbara Page, at that time Professor of English at Bishop’s alma mater, Vassar College, in which she analyses some of Bishop’s draft to see how the poems were sharpened by changes of emphasis, especially in the last few stanzas of ‘The Moose’. Donaghy’s contribution, the briefest in the book, considers the influence of Auden. Feaver slightly overstates the case that ‘Bishop reclaims not just the female psychic space from which she was ejected at birth, but the psychic female space lost to her in early childhood through her mother’s severe mental illness and subsequent incarceration in an asylum’ (and death). Rees-Jones’s highly idiosyncratic piece starts with admissions that she had come to Bishop’s poems ‘reluctantly’ and hadn’t read all of them, and she doesn’t really add much from then on. Despite, and maybe because of, these and other flaws, it’s an engaging assortment and well worth tracking down.
I have at last read Kathy Pimlott’s third pamphlet, After the Rites and Sandwiches (2024), available to buy here, from The Emma Press. Longstanding readers of this blog will know that I am a huge fan of Pimlott’s poetry, but I knew that the subject-matter of this pamphlet – the accidental death of her husband and the aftermath – wouldn’t be an easy read. ‘No Shock Advised’, the second poem – after the lovely ‘Prologue: First Date’, the dreamy surrealism of which makes the shocks of ‘No Shock advised’ even more shocking – reimagines the tragic hopelessness of the scene: ‘It’s cruel work /to kneel down / and hunch over / a so-familiar body at the foot of the stairs [. . .]’; that ‘there’s nothing / to be done // [. . .] but how still the sweet mad hopeful brain insists / it will be ok ok ok’. Over the course of its 12 tercets, the next, outstanding and, in its precise unfolding, very Pimlottian, poem, ‘How to be a Widow’, floats through the grief-addled labyrinth: what was happening immediately before and after the accident; what ‘experts’ advise the newly-bereaved to do to keep busy; how other people might shy away from death and, moreover, from the partner who is bereaved; even into a synaesthetic recounting:
Who wants to hear about the colours? Normal, then purple
then grey in a moment like the sea changing as light
shifts with the clouds. No-one. Colonies are collapsing.
The sonic and visual similarities here, between ‘colours’, ‘clouds’, colonies’ and ‘collapsing’, augment the strangeness.
The rest of the pamphlet takes in, inter alia, the difficulties innate in navigating post-death bureaucracy, the first Christmas after the event (‘no-one contesting the way to ignite brandy’) and the anxiety that bereavement causes; and also reflects on the relationship Pimlott and her husband shared, not always sweetness and light, and how and where to scatter his ashes. Fine poetry about the complexities of bereavement is rare – Hardy, Dunn and Reid, all men curiously, spring to mind – but the skilful poems in Pimlott’s After the Rites and Sandwiches are exemplary in their objectivising of this most subjective of subjects.
-
January reading (1)
I’ve started my reading in this new year where I left it in the old, with the American poet Dorianne Laux. I’d first encountered Laux’s poetry back in September, when ‘The Shipfitter’s Wife’ was one of many poems I enjoyed in the Seren anthology Women’s Work, edited by Eva Salzman and Amy Wack, and soon after bought a secondhand copy of her 2000 collection, Smoke, published by BOA Editions., which coincidentally includes that poem (It’s available to buy on their website, here.) Laux’s poems are plain-speaking, but far from plain. Here’s the opening sentence of ‘Pearl’, a 38-line, block poem about Janis Joplin:
She was nothing much, this plain-faced girl from Texas,
this moonfaced child who opened her mouth
to the gravel pit churning in her belly, acne-faced
daughter of Leadbelly, Bessie, Optis, and the booze-
filled moon, child of the honky-tonk bar-talk crowd
who cackled like a bird of prey, velvet cape blown
open in the Monterey wind, ringed fingers fisted
at her throat, howling the slagheap up and out
into the sawdusted air.
I especially like that ‘gravel pit churning in her belly’, and the repetitions of ‘faced’, ‘moon’ and ‘belly’. Laux would’ve been 15 when Joplin fronted Big Brother and the Holding Company at the Monterey Festival, and she must’ve been inspired by Joplin’s example of a young woman putting herself and her soul right out there. The poem is both a paean and an elegy for ‘this little white girl / who showed us what it was like to die / for love’; but beyond that, it is, like many of the poems in the book, an elegy for the wilder times of the late ’60s and the ’70s.
I also loved Invisible Dog (Carcanet, 2024), available to buy here, a generous selection from the oeuvre of the Mexican poet Fabio Morábito, translated brilliantly from Spanish into English by the Welsh poet Richard Gwyn. In an interesting ‘translator’s note’ afterword, Gwyn notes that Morábito’s first language is actually Italian and that he didn’t live in Mexico until he was 15. Gwyn evidently worked very closely with him on the translations. One thing I like is that Gwyn more often than not plumps for the direct translations of words, rather than sometimes not-especially-close synonyms, the approach which blighted the last translated poetry published by Carcanet that I read, It Must be a Misunderstanding, Forrest Gander’s translation of another major ’50s-born Mexican poet, Coral Bracho. Morábito’s poems are always set out in narrow-ish blocks, and the tone is invariably one of someone just matter-of-factly and often wryly pointing out how things are. In ‘Unidentified’, for example, he shows us the poignancy of anonymity:
In the last photo
we find him once again,
this time in the middle of the group portrait,
embracing the others,
and they are all smiling and embracing him in turn,
all with a first and last name except for him,
who was not identified.
Another very enjoyable read was the SmithǀDoorstop anthology, 5, a bargain-buy available here, showcasing five new, or, rather, new-ish, poets who are all members of the Writing Squad, whose website is here: Helen Bowell, Prerana Kumar, Eva Lewis, Laura Potts and Ruth Yates. Each contributes six poems except Lewis with three. Kumar’s explorations of her Indian heritage and use of language stand out:
Let us believe her bones remain bird-hollow
in this wind that smells of rosemilk,
let her hear the grinding of cardamom,
a sparrowed lullaby humming the weeds
(‘I rewind the Second My Mother’s Girlhood Breaks’)
Potts’s poems are also linguistically rich – ‘Yesterday’s Child’ begins, ‘The sun slid like a knife through the April night / and bled like an egg, like a budburst head’ – but also have an appealing, melancholy tone to them. Yates’s poems are quirky and funny (haha), like those of her father Cliff and brother Luke, with an engaging unexpectedness: one poem begins with an ‘Oh!’; and my favourite poem in the anthology, the utterly marvellous ‘Otter’ opens thus:
They used to swim in Nye Bevan pool,
just before chips. Nicknamed Otter
for their ability to stay at the bottom of the pool
and crawl along it, way before their Taekwondo
years: this was self-control, perseverance,
indomitable spirit. [. . .]
I admire any poet who can chuck in big abstract nouns like that and make them count.
So far this month, I’ve also read two prose books and started a book of letters. The first was a book I bought and read 30 years ago: Kellow Chesney’s The Victorian Underworld, first published in 1970 and now, it seems, out of print, which is a shame because it’s a genuine classic. Chesney scoured through the archives, newspaper accounts, correspondence and many other sources to give a full flavour of the sub-strata of British society in the middle decades of the 19th Century. In passing, Chesney considers the worlds of itinerant workers, e.g. ‘navvies’ and circus and other show folk, plus beggars, and criminals and their networks of all kinds, and how these worlds symbiotically interacted. The details are at times unbearable, especially the descriptions of the appalling living and working conditions in the ‘rookeries’ of London and other cities. Chesney employs the slang vocabulary of the times, summarising them in a glossary, which includes such gems as ‘beak-hunting’ (poultry-stealing), ‘choker’ (clergyman), ‘crabshells’ (shoes), ‘crusher’ (policeman), ‘flying the blue pigeon’ (stealing roof lead) and some which are too prurient to repeat.
Having loved its predecessors, I was naturally predisposed to liking Barbara Pym’s third novel, Jane and Prudence (1953), in a Virago edition with a lively and perceptive introduction by Jilly Cooper, who claims it is Pym’s finest novel. Fine and witty though it was, for me it didn’t quite reach the heights of Excellent Women. One of the joys of Pym’s writing lies in how she could turn a crisp and delightful simile:
Miss Trapnell went to the filing-cabinet and put some pieces of paper into a file, and Miss Clothier drew a small card index towards her and began moving the cards here and there with her fingers, as if she was coaxing music from some delicate instrument.
The letters are in Words in Air, the collected correspondence between Elizabeth Bishop and Robert Lowell – even in its paperback form, it’s a slab of a book, due in part to over-scholarly and therefore over-fussy editorial annotations. A treat nevertheless and I’m only about a tenth of the way through so far.